English: Robert G. Henricks

Chinese: Han Shan
čeština: Marta Ryšavá
čeština: Alena Bláhová a Olga Lomová
Esperanto: vejdo
English: Red Pine
English: Robert G. Henricks
English: Peter Levitt
English: Burton Watson
français: Mme Cheng et M. Collet
français: Mme Georgette Jaeger
français: M. Patrick Carré
français: M. Paul Jacob

重岩我卜居 鸟道绝人迹 庭际何所有 白云抱幽石 

住兹凡几年 屡见春冬易 寄语钟鼎家 虚名定无益 

重岩我卜居 鸟道绝人迹 庭际何所有 白云抱幽石

住兹凡几年 屡见春冬易 寄语钟鼎家 虚名定无益

'Midst layers of cliffs-the place I divined to live;

Up on bird's trails, cut off from the tracks of men.

What is there by the side of my court?

White clouds wrapped 'round dark rocks.

I've lived here a number of years;

Repeatedly seeing the change from winter to spring.

I send this message to the families of wealth;

An empty name will do you no good.